لا توجد نتائج مطابقة لـ دعوة للتفاوض

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي دعوة للتفاوض

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • • Former les femmes à défendre leurs intérêts et à négocier;
    • تدريب النساء على مهارات الدعوة والتفاوض
  • Cela a motivé des appels en faveur de la négociation de nouveaux instruments juridiques.
    وأدى هذا إلى الدعوة للتفاوض حول صكوك قانونية جديدة.
  • Des efforts de sensibilisation des gouvernements, de la société civile et des entreprises privées sont constamment déployés et des négociations avec eux sont constamment menées en vue de leur mieux faire comprendre la cause des réfugiés et d'obtenir leur appui à cette cause.
    ويُعكف على متابعة الدعوة والتفاوض مع الحكومات وهيئات المجتمع المدني وهيئات المؤسسات الخاصة متابعة مستمرة من أجل بناء قدر أكبر من الفهم والدعم لقضية اللاجئين.
  • La Barbade appuie l'appel lancé pour que commencent les négociations relatives à un nouvel instrument international sur le marquage et le traçage des armes.
    وتؤيد بربادوس الدعوة إلى التفاوض حول صك دولي جديد لِرَقْم وتتبع الأسلحة.
  • Les mesures possibles comprennent des activités concertées de plaidoyer et de négociation avec les parties belligérantes en vue :
    وتشمل الإجراءات المحتملة الدعوة المنسقة والتفاوض مع الأطراف المتناحرة من أجل تحديد ما يلي:
  • Il a été fait observer au Groupe de travail que le mot “formation” dans le paragraphe 1 était employé au sens large et couvrait toutes les étapes de la passation d'un contrat, y compris la négociation et les invitations à l'offre2.
    وأُشير في الفريق العامل إلى أن تعبير "تكوين" في الفقرة 1 استُخدم بشكل موسّع، بحيث يشمل جميع مراحل التعاقد من التفاوض إلى الدعوة إلى تقديم العروض.
  • Les membres du Groupe du consensus ont ouvert la voie, en lançant l'appel en faveur d'une solution négociée, au cours d'une réunion publique de haut niveau à New York coprésidée par le Président pakistanais et le Premier Ministre italien, le 20 septembre 2006.
    فقد تولى القيادة أعضاء مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء، مطلقين الدعوة إلى حل تفاوضي، في جلسة مفتوحة رفيعة المستوى في نيويورك، تشارك في استضافتها الرئيس الباكستاني ورئيس الوزراء الإيطالي، في 20 أيلول/سبتمبر 2006.
  • Ayant évalué l'information disponible et constaté qu'une intervention internationale était nécessaire, le Conseil d'administration a prié le PNUE, en 1997, de réunir un comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant visant une action internationale concernant certains polluants organiques persistants en commençant avec les 12 polluants organiques permanents indiqués.
    وفي عام 1997، بعد تقييم المعلومات المتاحة والتوصل إلى استنتاج وجود حاجة إلى اتخاذ إجراء دولي، طلب مجلس الإدارة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعوة لجنة تفاوض حكومية دولية لوضع صك ملزم قانوناً لتنفيذ الإجراء الدولي بشأن ملوثات عضوية ثابتة معينة بدءا بالملوثات العضوية الثابتة المحددة البالغة 12 ملوثاً.
  • Pour cette raison, le Comité spécial ne devrait pas adopter de résolution contenant un appel en faveur du règlement de la question des îles Falkland (Malvinas) par la négociation, puisque les habitants ne souhaitent pas de telles négociations.
    وفي ضوء ذلك، رأى المتكلم أن ينبغي للجنة الخاصة ألا تتخذ أي قرار يتضمن الدعوة إلى إيجاد حل تفاوضي لمسألة فولكلاند/مالفيناس لأن المقيمين في جزر فولكلاند لا يريدون ذلك.
  • Pour appuyer les syndicats, il a diffusé des informations dans les établissements syndiqués et non syndiqués et il a assuré la formation des dirigeantes syndicales et des employés de 204 associations de travailleurs et syndicats, et il a organisé des consultations sur la direction pour les négociations et le plaidoyer.
    ودعماً للعمل المنظم، أجرت وزارة العمل أنشطة تثقيفية عمّالية لفائدة المؤسسات سواء كان العاملون فيها أعضاءً في نقابات أم لا، وكذلك تدريباً ومشاورات بشأن التفاوض وقيادة الدعوة في صفوف القائدات النقابيات والعاملات من 204 رابطة عمالية ومنظمة عمل.